Description
Anthologie poétique de Jordi Pere Cerdà, édition bilingue français-catalan. Le choix des poèmes est du traducteur, Étienne Rouziès, il suit lordre de parution des recueils, de 1951 à 1966, et le dernier de 1988, réalisé en suivant lédition de la Poesia completa établie par Marie Grau en 2013 (Barcelone, Viera Ediciones). Comme sous un flot de sève : cest ainsi quon se sent en lisant la poésie de Jordi Pere Cerdà (1920 2011). Un flot de sève jailli des émotions les plus viscérales, du vécu. Que le poète évoque la nature, le désir, lengagement, le deuil ou langoisse existentielle, les émotions sont là intactes, transcendées, brasillantes. Elles sont au coeur. Cerdà est un passeur : il fait passer lémotion dans la langue. Cerdà est un tisseur : il trouve les images justes et les combine dans une composition unique, dense et complexe. Il y a dans sa poésie une force incantatoire, quelque chose de chamanique, de païen. Le poème est une offrande. Le poète, un sorcier.





Reviews
There are no reviews yet.